Translation of "manderai tutto" in English

Translations:

screw this

How to use "manderai tutto" in sentences:

Manderai tutto in rovina, tutto quello che abbiamo costruito.
You're gonna piss it all away, everything - everything we built up.
E manderai tutto a picco, Peggy Sue?
You're going to blow it, Peggy Sue.
Perche' non manderai tutto in palla come hai fatto con il mio paziente.
Because you are not gonna drop the ball like you did on my patient.
Se Ryan ti vede, manderai tutto all'aria.
If Ryan sees you here, it will blow everything.
Prima o poi manderai tutto all'inferno!
Sooner or later it will all go to hell!
Parlo per me. Se non vediamo, manderai tutto a puttane.
Speaking for myself, if we don't sell, you're going to fuck it up.
Manderai tutto indietro alla sua famiglia?
Are you sending it all back home to his family.
Ora, se inizi a fare il cowboy, manderai tutto all'aria, ricordatelo.
Now, if you start acting like a cowboy this whole thing's going south real fast, remember that.
Vestito da damerino manderai tutto all'aria.
This fop thing is going to totally blow our cover.
Se lo fai, manderai tutto al diavolo.
You do this, you're throwing it all away.
Alla prima occasione, manderai tutto all'aria.
First chance you get, you're gonna burn all that to the ground.
Ehi, manderai tutto a puttane cosi', amico!
Hey, you are gonna screw the pooch here, man. Now get the hell off me.
E tu non manderai tutto all'aria.
And you are not gonna screw this up for me.
Se manderai tutto a monte di nuovo... non mi prodigherò per salvarti... ti darò il colpo di grazia.
Mess it up this time, and I won't save it... I shall BREAK it.
E ricorda, quando il mandato per Maurice ricevera' come risposta: deceduto, chiuderai il caso e manderai tutto all'ufficio lettere smarrite.
Just remember, when the BOLO for Maurice turns up a dead body, you write "Case Closed, " and file the papers at the dead-letter office.
Sei drogato e manderai tutto a puttane.
You're on drugs, and you're gonna fuck up our lives.
Non manderai tutto a rotoli per questo delinquente.
There's no chance you're going down for this dirtbag.
Non manderai tutto all'aria come con la CBS, vero?
You don't want to blow this the way you did CBS, do you?
Manderai tutto all'aria e mia madre perdera' il lavoro.
You're gonna blow this and my mom's gonna lose her job.
Non manderai tutto all'aria con quella roba di "e' una bugia", vero?
You're not gonna blow it with your whole "I'm lying" thing, are you?
Anch'io. Sento che manderai tutto a puttane.
I've got a feeling you're about to fuck things up.
Manderai tutto all'aria per questa cosa?
Are you going to throw away everything for this?
Ci proverai e manderai tutto all'aria, e riproverai e rimanderai tutto all'aria.
You're gonna try and fuck up and try and fuck up again.
Per cui spero davvero che non manderai tutto all'aria.
So I really hope you stick with this.
Funziona bene, sei bravo, non manderai tutto a puttane.
It's working. You're all good. You're not gonna fuck it up.
E manderai tutto all'aria, se non lasci perdere.
And you're gonna blow it if you don't move on.
Non so perché mi abbiate tenuto all'oscuro di tutto, ma non va bene. Perché quando manderai tutto a puttane, ne subirò le conseguenze anch'io.
I don't know why I'm on the outside, but it's not cool because when you screw up, it's gonna blow back on me.
L'ennesimo eroe caucasico che fa la storia e tu manderai tutto all'aria come se nulla fosse.
Just another Caucasian savior making history, and you're just willing to blow it up just like that.
Manderai tutto a puttane, e non sara' divertente.
You're gonna blow this, and not in the fun way.
Ehi, questa volta non manderai tutto a puttane, amico.
Hey, you're not gonna fuck it up, pal.
Se manderai tutto all'aria, almeno voglio guardare.
Well, if you're gonna go down in flames, I at least want to watch.
Sono ottimista sul fatto che manderai tutto a monte.
I'm just positive you're going to mess it up.
Ora, so come la pensi, so che pensi sia tardi, e farai il fatalista, e manderai tutto al diavolo.
Now, I know how you think and I know you're thinking it's too late and you're gonna be a fatalist and let it all go to hell.
Dovresti cominciare ad ascoltare, Omar. O manderai tutto a puttane.
Now, you should start listening, Omar, or you're gonna blow it.
Tu parla con quella ragazza o manderai tutto a puttane.
You talk to that girl, else you're liable to blow this whole thing real good.
Ok. Smettila con le domande a trabocchetto, o manderai tutto all'aria.
Okay, you better ease up with all these hardball questions, or you're going to blow it with her.
La mia opinione e' che manderai tutto a rotoli.
My opinion is you're going to screw it up.
Non sei un pessimo medico e non manderai tutto all'aria, non oggi.
You are not a crap doctor, and you are not gonna screw this up, not today.
Non manderai tutto a puttane mentre me ne sto in questo buco, chiaro?
I will not have you fuck it up while I'm stuck in this shithole, you hear me?
1.3572568893433s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?